2019年11月2日,《共产党宣言》中译研究研讨会在复旦大学子彬院北205会议室召开。本次研讨会由中国共产党革命精神与文化资源研究中心和《共产党宣言》展示馆(陈望道旧居)主办。上海市档案局副局长蔡纪万、复旦大学党委副书记尹冬梅出席会议并致辞。来自全国的近50位专家、学者出席研讨会,复旦大学哲学学院教授张双利主持会议。
蔡纪万表示,2018年是《共产党宣言》发表170周年,2020年是《共产党宣言》中文全译本翻译出版一百周年,在两大事件纪念周年的中间举行这样一场中译研讨会具有重要意义。上海市档案馆是全国规模最大的省级国家综合档案馆之一,拥有丰富的馆藏,珍藏着包括《共产党宣言》中文首译本在内的大量革命历史档案资料。上海市档案馆有义务做好档案的开发利用工作,以用好用活红色档案。
尹冬梅代表复旦大学欢迎各位与会学者。她指出,在即将迎来《共产党宣言》中文全译本翻译出版100周年之际召开“《共产党宣言》中译研究”研讨会,能够从研究阐释、宣传教育、发掘保护、传承发展、传播交流等方面协同推进《共产党宣言》中译本研究的展开,对深入做好红色资源的挖掘研究工作具有重要的指导意义。
复旦大学教授、陈望道之子陈振新,上海市档案馆整理编目部副主任李军,中共义乌市委党史研究室主任吴小锋,华东师范大学马克思主义学院教授陈红娟,上海师范大学马克思主义学院教授吴宁,复旦大学中文系副教授霍四通,中共衢州市委党校占卫东副教授,南京师范大学马克思主义学院讲师徐天娜围绕《共产党宣言》陈望道译本做大会主旨发言。上海市委党史研究室科研处处长年士萍作点评。
当天下午,与会学者从翻译技巧、修辞、文学话语艺术、基本内容以及习近平的全球治理观对《共产党宣言》价值的拓新等方面,多角度、全方位地对《共产党宣言》中译本进行了研究探讨。复旦大学教授陈光磊点评了下午的发言和讨论。复旦大学马克思主义学院教授、中国共产党革命精神与文化资源研究中心常务副主任杜艳华作总结发言。
与会代表还参观了《共产党宣言》展示馆(陈望道旧居),进一步了解陈望道翻译《共产党宣言》的过程,感受“真理的味道”。随后,学者们还一同前往复旦大学校史馆参观。